Milyen angol szavakat használnak a nem angol nyelvű országok?


2020.09.01 11:44

90.9 Jazzy Radio on 2020. 09. 01

Az angol az egyik legnépszerűbb nyelv a világon. Körülbelül 2 milliárd ember beszéli, de hogy megtudjuk, mégis milyen mélyre ásta magát a nyelv a különböző kultúrákban, a Reddit egyik felhasználója (everythingtiddiesboi) utánajárt a kérdésnek. Megkérdezte, hogy a nem angolul beszélők milyen angol szavakat használnak úgy, mint ahogy az amerikaiak használják például a Bon Appétit vagy a Sayonara idegen szavakat.

A felhívásra válasz is érkezett. Az emberek elözönlötték a kommentszekciót, ahol megosztották az országukban használt angol szavakat, ezzel érdekes betekintést nyújtva mindenkinek a nyelvi kultúrájukba.

1. A norvégok a “Texas”-t melléknévként használják bulik jellemzésére. Az “Ez a buli Texas volt” mondat például azt jelenti náluk, hogy a buli “brutális” vagy “atom jó” volt és valószínűleg kínos emlék mindenkinek, aki részt vett benne.

2. Kiderült, hogy a németek az angol szavakat gyakran azért teszik bele mondataikba, hogy fiatalosabbnak és trendibbnek tűnjenek. A “backpack” (sulitáska) és a “bike” (bicaj) szavak elég gyakoriak náluk, ugyanúgy, mint az angol szavakból képzett igék, mint a “collecten” (gyűjteni), az “up-picken” (felvenni), vagy a “texten” (telefonon írni).

3. Lengyelországban gyakran a “sorry”-t használják a “przepraszam” szavuk helyett a bocsánat kifejezésére. Vajon miért…

 

4. Csehországban az “ok” és a “cool” (menő) szavak még a nagymamák körében is elég népszerűek.

5. A hollandok a németekhez hasonlóan nagyon sok szót kölcsönöznek az angol nyelvből. Érdekesség, hogy a holland ragozási szabályok ugyanúgy megmaradnak ezeknél a szavaknál. Például az angol “I deleted” (én töröltem) hollandul úgy hangzik, hogy “Ik deletete” és az “I’ve gamed all day” -ből (egész nap játszottam) “Ik heb de hele dag gegamed” lesz.

6. Egy francia kommentelő kiemelte, hogy csupán az egyszerűség miatt náluk rengetegen a késői reggeli kifejezésére a “le brunch”-ot használják, vagy a visszajelzés náluk “le feedback”, illetve a selfie is természetesen “le selfie”-ként jelenik meg a francia nyelvterületeken.

7. Koreában is használnak angol szavakat, viszont ezeknek csak ritkán ugyanaz a jelentésük, mint az angol nyelvterületeken. Például az angoloknál a “néhány” kifejezésére használt “some” szó a koreaiaknál szlengben egy olyan kapcsolattípust fejez ki, ahol két ember érdeklődik egymás iránt, de még nem mondták ki, hogy együtt vannak.

8. Argentínában az egy éjszakás kalandokat “touch and go”-nak nevezik, ami magyarul annyit tesz: “hozzáérek és már megyek is”.

9. Kolumbiában komplett mondatokat, kifejezéseket emelnek át az angol nyelvből. Különösen népszerűek náluk a “you know what I mean” (tudod mire gondolok) és az “I don’t get it” (nem értem) mondatok, amiket feltehetőleg filmekből vagy tévéműsorokból vettek át az emberek.

10. Spanyolországban ha egy buliban felesezésre kerülne a sor, gyakran az angol “Kill It” (öld meg) kifejezést kiáltják a nedű elfogyasztása után.

Magyar hozzászólás sajnos nem volt, viszont biztosan mindenki tudna hasonló példákat hozni a magyar nyelvből.

Források: 1 2

 

 

 

 

 

 


90.9 Jazzy

Jazzy Rádió